Prime Day

Como cliente Amazon Prime obtén 3 meses de Audible gratis

Diseño de la portada del título Die Lusiaden: Das Nationalepos der Portugiesen

Die Lusiaden: Das Nationalepos der Portugiesen

Muestra

Suscríbete a la prueba gratuita para poder disfrutar de este libro a un precio exclusivo para suscriptores

Pagar 9,79 € con prueba
Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela tu siguiente plan mensual cuando quieras.
Disfruta de más de 90.000 títulos de forma ilimitada.
Escucha cuando y donde quieras, incluso sin conexión
Sin compromiso. Cancela tu siguiente plan mensual cuando quieras.

Die Lusiaden: Das Nationalepos der Portugiesen

De: Luís de Camões
Narrado por: Hans Jochim Schmidt
Pagar 9,79 € con prueba

Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela cuando quieras.

Compra ahora por 13,99 €

Compra ahora por 13,99 €

Acerca de este título

"Die Lusiaden" (Os Lusíadas) sind ein klassisches Werk der portugiesischen Literatur, ein Epos des Dichters Luís de Camões, das 1572 erstmals gedruckt wurde. Das Werk schildert, vom humanistischen Geist der Renaissance getragen, in Versform (angelehnt an Homers "Odyssee") die idealisierte Geschichte Portugals von ihren Anfängen bis zur Zeit von Camões, vor allem die portugiesischen Entdeckungen und Eroberungen in Asien. Es enthält zahlreiche Verweise auf die Mythologie und das klassische Altertum. Es gilt wegen seiner Qualität, aber auch wegen seines großen Patriotismus als größtes Zeugnis der portugiesischen Literatur.

In deiner Audible-Bibliothek findest du für dieses Hörerlebnis eine PDF-Datei mit zusätzlichem Material.©1998 Elfenbein Verlag. Übersetzung von Hans-Joachim Schaeffer (P)2016 Vorleser Schmidt Hörbuchverlag

Reseñas de la crítica


Dem Übersetzer Hans-Joachim Schaeffer ist eine äußerst les- und hörbare deutsche Version gelungen. Sein Camões erinnert an Schillers balladesken Ton. Wollen wir also sehr zufrieden sein mit diesen neuen deutschen "Lusiaden", die uns endlich wieder ein literarisches Monument des Zeitalters der Entdeckungen innerhalb des Horizonts unseres Europaverständnisses rücken.
-- Thomas Sträter, Neue Zürcher Zeitung

Eine fabelhaft schöne und - das ist das Wichtigste - lesbare, dem Original gerecht werdende Übersetzung! So entstehen in der Regel Poesie-Publikationen. Die Kooperation des Übersetzers mit Rafael Arnold, einem weiteren kenntnisreichen Lusitanisten, hat zu dieser mustergültigen Edition geführt.
-- Hans-Jürgen Schmitt, Frankfurter Rundschau
No hay reseñas aún