-
Introducing Japanese culture -Tokyo pop culture- Nakano Broadway
- 日本の文化を英語で紹介 〜TOKYOポップカルチャー〜「中野ブロードウェイ」
- Narrado por: Robert Mullen
- Japonés
- Duración: 1 min
Vuelve a intentarlo más tarde
Vuelve a intentarlo más tarde
Error al eliminar la lista de deseos.
Vuelve a intentarlo más tarde
Se ha producido un error al añadirlo a la biblioteca
Inténtalo de nuevo
Se ha producido un error al seguir el podcast
Inténtalo de nuevo
Error al dejar de seguir el podcast
Escúchalo ahora gratis con tu suscripción a Audible
Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela cuando quieras
Disfruta de forma ilimitada de este título y de una colección con 90.000 más.
Escucha cuando y donde quieras, incluso sin conexión
Sin compromiso. Cancela gratis cuando quieras.
Compra ahora por 1,99 €
No se ha seleccionado ningún método de pago predeterminado.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
Paga utilizando la tarjeta terminada en
Al confirmar tu compra, aceptas las Condiciones de Uso de Audible y nos autorizas a realizar el cobro mediante los métodos de pago por ti designados. Por favor revisa nuestra Política de Privacidad, Política de cookies y Aviso sobre anuncios basados en intereses
Resumen del editor
Nakano Broadway in Tokyo's Nakano Ward is known as an "otaku building" or "subculture haven" because it has many stores that sell rare items, such as anime merchandise, that are difficult to get anywhere else. 東京の中野区にある中野ブロードウェイは、アニメグッズをはじめ、他では手に入らない珍品を販売する店が多く、"オタクビル"や"サブカルチャーの聖地"などといわれています。
地下3階、地上10階建てのビルのうち、地下1階から地上4階までが商業施設で、5階から上はマンションです。
もともとは普通の商店街だった中野ブロードウェイが現在のような姿になったのは、1980年に漫画専門の古書店「まんだらけ」が開店してから。
以後、さまざまなマニア向けの店が出店し、現在では幅広いジャンルの店が約300店舗も集まります。
ビル内には日用品や雑貨を扱う店やスーパーマーケットもあり、マニアやオタクの人々と、近所の主婦が一堂に集まる不思議な空間です。
地下3階、地上10階建てのビルのうち、地下1階から地上4階までが商業施設で、5階から上はマンションです。
もともとは普通の商店街だった中野ブロードウェイが現在のような姿になったのは、1980年に漫画専門の古書店「まんだらけ」が開店してから。
以後、さまざまなマニア向けの店が出店し、現在では幅広いジャンルの店が約300店舗も集まります。
ビル内には日用品や雑貨を扱う店やスーパーマーケットもあり、マニアやオタクの人々と、近所の主婦が一堂に集まる不思議な空間です。
©2017 KODANSHA