Prime Day

Como cliente Amazon Prime obtén 3 meses de Audible gratis

Diseño de la portada del título Introducing Japanese culture -Traditional culture- Fireworks

Introducing Japanese culture -Traditional culture- Fireworks

日本の文化を英語で紹介 〜日本の伝統文化〜「花火」

Muestra
Suscríbete ahora Prueba gratis durante 30 días
Oferta válida hasta el 12 de diciembre de 2025 a las 23:59 h.
Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela tu siguiente plan mensual cuando quieras.
Ahorra más del 90% en tus primeros 3 meses.
Escucha todo lo que quieras de entre miles de audiolibros, podcasts y Audible Originals incluidos.
Escucha cuando y donde quieras, incluso sin conexión.
Sin compromisos. Cancela mensualmente.
Disfruta de forma ilimitada de este título y de una colección con 90.000 más.
Escucha cuando y donde quieras, incluso sin conexión.
Sin compromiso. Cancela tu siguiente plan mensual cuando quieras.

Introducing Japanese culture -Traditional culture- Fireworks

De: 講談社
Narrado por: Jamie Reed
Suscríbete ahora Prueba gratis durante 30 días

Paga 0,99 € por los primeros 3 meses y 9,99 €/mes después. Posibilidad de cancelar cada mes. Oferta válida hasta el 12 de diciembre de 2025.

Después de los 30 días, 9,99 €/mes. Cancela cuando quieras.

Compra ahora por 1,99 €

Compra ahora por 1,99 €

3 meses por 0,99 €/mes Oferta válida hasta el 12 de diciembre de 2025. Paga 0,99 € por los primeros 3 meses y 9,99 €/mes después. Se aplican condiciones.Empieza a ahorrar

Acerca de este título

Fireworks that color the night sky are synonymous with summer in Japan, and fireworks festivals are held throughout the country every year, mainly during July and August.

夜空を彩る花火は、日本では夏の風物詩といわれ、毎年おもに7〜8月は全国各地で花火大会が開かれます。
日本で花火が作られるようになったのは、16世紀に鉄砲と火薬の製法が伝来して以降のこと。江戸時代には多くの花火師が腕を競い合った結果、日本には多くの種類の花火があります。
なかでも、隅田川の川開きで花火の技を競い合った「玉屋」と「鍵屋」の2大花火屋は有名です。
今でも打ち上げ花火が上がると、人々が「たまやー」「かぎやー」と声をかける場面が見られます。
また夏になると、ホームセンターやスーパーなどで、家族や友人たちと楽しむための手持ち花火も販売されます。
特に線香花火は、日本の夏の情緒を代表する花火として、昔も今も人気です。
©2017 KODANSHA 
Aprendizaje de idiomas Inglés
No hay reseñas aún